Этот сборник можно назвать книгой одного села, ведь все 32 сказки — эторассказы жителей Верховинского села Репинное, что на Межгорье. Писатели Елена Мейсарош и Владимир Фединишинець, будучи молодоженами, решили сохранить для потомков такое сокровище — народные сказки.
Сборник закарпатских народных сказок «В 77 государстве» иллюстрирован работами известного закарпатца Федора Манайло.Кстати, Михаил Фединишинець принес тыкву ученицы Манайло, Анны Мигович, и отметил, что сегодня таким видом искусства уже никто не занимается. Этим тыквам — по 20 лет. На одном из них можно увидеть портрет Федора Манайло.
Если же у кого-то возникнет вопрос "а почему 77 государство?", ответ можно найти в предисловии, написанном Михаилом: «Есть на свете удивительный край, где горы на своих плечах держат небо. Реки в этом крае бурные и быстрые, из-под земли бьют минеральные, целебные и серебряные источники, а легкокрылый, пахучий ветер путается в вершинах высоких елей. В лесу запросто можно пожать лапу медведю и узнать у лисы последние новости. Яркие приветливые звезды бриллиантами сияют ночью над головой. В волшебном крае, где горцы издавна пасли овец в долинах, реками сплавляли дерева с гор в долину, изготавливали ковры и гуни, вышивали рубахи, вырезали деревянные игрушки малышам, где девушки очаровательны, как царевны, а ребята смелые, как партизаны, и крепкие, как дубы, — вот там и раскинулась 77 государство. Верно, здесь семерку считают счастливым числом. Здесь семь дней в неделе. Здесь семь цветов у радуги. Здесь семеро одного не ждут. Здесь перед тем, как что-то отрезать, семь раз отмеряют. Здесь знают, что такое работать до седьмого пота. Здесь привыкли искать счастья за семью морями. 77 государство называют еще Закарпатьем, Звездным Краем, Серебряной Землей. »
Иван Хланта, доктор искусствоведения, кандидат филологических наук, хорошо разбирающийся в сказках, отметил, что «с тех пор живет народ, с того времени существует и сказка». Но, по словам Ивана Васильевича, современные родители гораздо меньше читают (а некоторые вообще отказались от такой практики) детям на ночь, хотя дети очень любят сказки, в том числе и народные. Как рассказал Иван Хланта, на Закарпатье начали записывать народные сказки в 60-70 годах 19 века. Эту работу начал юрист, переводчик, фольклорист Михаил Финцицкий, который жил в центре Ужгорода (мемориальную доску, установленную ему, можно увидеть на улице Духновича, если подниматься к Кафедральному собору). В конце века было собрано немало текстов, но издать, из-за недостатка средств, их не удалось. Тогда Михаил Финцицкий перевел собранные сказки на венгерский язык, но и их издать было не суждено, ведь помешала І Мировая война: украиноязычная рукопись исчезла. И только в 1970 году, т.е. спустя почти 100 лет, нашли и напечатали венгерский вариант, из которого уже впоследствии Юрий Шкробинець сделал переводы, и сказки вышли под названием «Тайна стеклянной горы». Ученый рассказал, что достаточно много людей занимались сбором народных сказок, но наибольшая заслуга в этом — Петра Линтура. По представленной в пресс-центре «Закарпатье» книги сказок, Иван Васильевич отметил, что это — очень нужный и важный почин. Хотя на самом деле представленные сказки — это 1/3 из всех рассказов, собранных Владимиром Фединишинцем и Еленой Мейсарош. И, возможно, те 2/3, которые сегодня остаются в рукописном варианте, когда-то тоже станут достоянием человечества.
Залишити відгук
Для отправки комментария вам необходимо авторизоваться.