Ужгородка Любов Павлишин перемогла у Міжнародному конкурсі перекладачів (ФОТО)

23 травня у Києві в Посольстві Чеської Республіки в Україні відбулося урочисте нагородження переможців Міжнародного перекладацького конкурсу ім. Сузанни Рот-2019. Конкурс, що вже вп’яте проводиться мережею Чеських центрів та Чеським літературним центром в Празі та Брно, має на меті підтримку закордонних перекладачів та богемістів віком до 40 років, а також популяризацію чеської літератури за кордоном. Його названо на честь Сузанни Рот (1950-1997) – відомої швейцарської славістки, перекладачки творів чеських літераторів .

Цього року конкурсанти змагалися у перекладі кількох розділів із дебютного роману молодої чеської письменниці Анни Ціми «Probudím se na Šibuji», що вийшов минулоріч у празькому видавництві «Paseka». Конкуренція була досить великою: між собою змагалися 37 перекладачів з усієї України. Тим більше приємно, що кращим перекладом конкурсна комісія визнала роботу учасниці з Ужгорода Любові Павлишин. Диплом за перше місце переможниці вручив особисто Надзвичайний і Повноважний Посол Чеської Республіки в Києві Радек Матула. У якості ж головної нагороди Любов отримала право на безкоштовну участь у міжнародному семінарі богемістів, який у липні 2019 року проходитиме у Празі та Усті-над-Лабем.

Любов Павлишин – молода науковиця, кандидат історичних наук. Також у рідному краї її знають, як авторку художнього проекту «Квіти-грації», активну учасницю обласних мистецьких виставок. Як перекладач, дівчина плідно співпрацює з Закарпатським театром ім. братів Шерегіїв. Їй, зокрема, належить переклад п’єси Р. Куні «Він, вона, вікно, покійник» («№ 13»), яка цього сезону з успіхом йде на великій сцені театру. А «малу сцену» невдовзі чекає прем’єра за твором сучасного білоруського драматурга. Її переклад та художню адаптацію теж здійснила наша переможниця.

 

60934169_2309244599113787_7104778009629949952_n

 

ART_8618

Будьте першим, додайте коментар!

Залишити відгук