Сьогодні до нас звернулися ужгородці, мешканці вулиці… А от якої саме – тепер вже незрозуміло.
Довгі роки вулиця, на якій вони живуть, носила ім’я болгарського революціонера Дімітра Благоєва. Зрештою, мало хто всерйоз замислювався, хто він такий. Благоєв собі – то й Благоєв…
Але нині в Україні діє Закон про декомунізацію, ім’я Благоєва таким чином потрапило в немилість, і вулицю вирішили перейменувати. Зробили це, до речі, шляхом розпорядження голови Закарпатської ОДА Геннадія Москаля в березні поточного року. Тоді цю вулицю було вирішено назвати ім’ям закарпатського письменника Федора Потушняка. До речі, комісія, що займалася вивченням питання, вперше свої пропозиції оприлюднила приблизно рік тому, в грудні 2015 року.
І от днями на одній з п’ятиповерхівок з’явилася нова табличка-вказівник. На котрій виведено ім’я… Карла Мейсароша, закарпатського журналіста і історика.
Мешканці вулиці щиро здивувалися. Не маючи нічого проти постаті К.Мейсароша, вони не зрозуміли, на яких підставах колишню вул. Благоєва перейменовано ще раз, і чому це зроблено потай?
Ми вирішили трохи розібратися в цьому. Спочатку знайшли інформацію річної давнини з переліком вулиць, що підлягають перейменуванню в рамках декомунізації. І цілком прогнозовано знаходимо там прізвище Потушняка. Може, нам щось невідомо, і перелік переглядався міською владою?
Звертаємося до прес-служби міськради. Відповідь нам надали однозначну – жодних змін з березня не проводилося і не затверджувалося. Але факт таблички цілком наочний. Тож повернемося до переліку. В ньому знаходимо, що ім’я Карла Мейсароша дійсно має бути присвоєно одній з вулиць Ужгорода, а конкретно – колишній вулиці Сергія Лазо.
Тепер все стає зрозуміло. Обидві вулиці – і Потушняка (Благоєва), і Мейсароша (Лазо) входять в район обслуговування ТОВ «Підзамок». А до розрахунку квартирної платні, окрім іншого, входить і пункт «Експлуатація номерних знаків». Судячи з усього, «Підзамок» вирішив змінити таблички на актуальні. От тільки втрутився людський фактор – працівники, які встановлюють показчики, чи то переплутали таблички, чи то взагалі не надають жодного значення тому, що де прикріплено. «Згідно Акту виконаних робіт має бути «Табличка – одна штука», от і висить одна, чого вам ще треба?» – чи не так?
Сподіваємося, після цієї публікації недогляд буде виправлено. Гадаю, легше замінити таблички, ніж приймати міськрадою окреме рішення з корекції перейменувань, чи не так?
Чи, може, залишити як є? Зробити туристичною родзинкою і проводити тут екскурсії «Ужгород дотепний і нехлюйський». Дарую ідею!


Залишити відгук
Щоб відправити коментар вам необхідно авторизуватись.