Украинцам разрешили не переводить имена для паспорта

23 сентября 2012 11:21  17321342 021873
Украинцам разрешили не переводить имена для паспорта

Автор закона "Об основах языковой политики" народный депутат Вадим Колесниченко рассказал «1-му деловоу каналу», что свидетельство о рождении является основанием для написания имен в документах, без учета украинских традиций. К примеру, «Николай» должно быть написано украинскими буквами, но это - не Мыкола, «Филипп» - это Филипп, но не Пылып, и так далее.

Колесниченко считает, что к новшеству, введенному еще с 27 июля, чиновники на местах на готовы, но те, кто хотят сохранить в паспорте имя в таком виде, как его дали родители, стоит побороться.

В случае, когда человек сомневается по поводу правильности написания или перевода своего имени и фамилии, он может обратиться с соответствующим запросом к профессионалам. По крайней мере, декан факультета украинской филологии Таврического национального университета им. В.И. Вернадского Юрий Прадед убеждает, что к ним за консультациями обращаются паспортные отделы, суды и люди в частном порядке.

Читайте также

Оставить комментарий

Комментаторы, которые будут допускать в своих комментариях оскорбления в отношении других участников дискуссии, будут забанены модератором без каких либо предупреждений и объяснений. Также данные о таких пользователях могут быть переданы правоохранительным органам, если от них поступил соответствующий запрос. В комментарии запрещено добавлять ссылки и рекламные сообщения!

Комментариев нет
]]>