Иван Мегела: Я всегда мечтал быть преподавателем!

Татьяна Вашаргели для uzhgorod.in  20 марта 2012 10:21  9887756 08042
 Иван Мегела: Я всегда мечтал быть преподавателем!

Жизнь этого человека - история невероятной карьеры спортивного юноши из провинциальной закарпатской Березнянщины, который достиг высот мировой науки. Чего в ней больше: социальной справедливости, декларируемой Советским Союзом, счастливых возможностей и случаев или безумной работоспособности и жажды познания? Однако сейчас Иван Мегела - известный хунгаролог, автор десятков научных трудов по истории литературы разных народов. Его имя - хорошо известно в Европе, поскольку два года он преподавал в Венском университете, он свободно владеет 7-ю языками, преподавал в институте журналистики и театральном институте. Собственно, опыт, колоссальные знания, жизнелюбие и оптимизм превратили его в фантастического рассказчика, с которым общаться интересно и полезно.

 

- Как в вашей жизни появилась литература?

- Вы знаете, я в детстве не планировал, что именно литература станет основным моим занятием. Тогда на Закарпатье предпочитали медицину и очень конкретные мастеровые профессии. Меня увлекал спорт, я побеждал на областных олимпиадах по математике. Отец - бывший военный, мечтал о продолжении династии, а мама считала, что из меня выйдет хороший врач ... Однако, в то время нас захватил уже определенный романтизм, который и привел меня в Ужгородский университет на факультет иностранных языков ...

- Там и появилось основное увлечение?

 
- Да. Мой педагог, известный на Закарпатье преподаватель немецкого языка Георгий Мелика стремился увлечь меня языковой теорией, однако знакомство с еще одним корифеем - Анатолием Карповым привело к литературе. Написание дипломной работы и определило любовь всей жизни - литературу.

- Для провинциала обучение в столичной аспирантуре - уже колоссальное достижение ...

- Интересная история случайностей срабатывала в моей жизни неоднократно. Судите сами: будучи германистом, я поступал на славянское отделение. Поскольку работая в молодежном туризме, много общался с чехами, то вступительные экзамены сдавал на чешском ... Вот таким непростым способом и стал аспирантом.

- Но огромнейшую роль в Вашей жизни сыграл венгерский язык?

- Без сомнения! Когда в аспирантуре изучили мое, как теперь говорят, резюме, выяснили, что я родом из Закарпатья, и сказали: «У вас же на Закарпатье знают венгерский, а у нас не было ни одного хунгариста ...». Этот случай стал определяющим на несколько последующих лет. Благодаря этому выбору я имел счастье общаться с такими выдающимися фигурами венгерской литературы и культуры, как писатели Ласло Неймет, Анна Йокаи, бывший президент Венгрии Арпад Генц. Должен сказать, что самые красивые и самые активные годы моей литературоведческой деятельности посвящены именно венгерской литературе!

- От современной европейской прозы до античной литературы расстояние немалое. Это хронологический шаг в обратном направлении?

- И снова случай. Преподаватель античной литературы по каким-то причинам не смог продолжить курс, его предложили мне. Однако не предупредили, что речь идет о студентах классической филологии, где «лишь бы как» не сработает. Тут я, собственно, столкнулся с тем, что нет систематизированных учебников. Поэтому, уже «вступив в эту реку», написал и учебник, и создал хрестоматийную антологию. Очень интересный опыт, ведь вся база чувств, эмоций, жанров - именно там, в антике, ведь именно она - основа основ любой литературы. Вот такая практическая необходимость и случай ввели в круг моих научных интересов этот богатейший культурный пласт.

- Все же среди такого широкого круга литературных интересов украинская культура не выпала из поля Вашего зрения ...

- Безусловно! Европейские университеты имеют практику приглашать для начитки лекций преподавателей из разных стран. Мне повезло иметь такую ​​практику в университете Вены. Причем сначала речь шла о месячном сроке, но уже через несколько недель оказалось, что Вена заинтересовалась специализированным переводом украинского и немецкого языков, а еще - историей украинской культуры и литературы в европейском контексте. Поэтому я чрезвычайно горд, что был причастен к продвижению украинского слова в стенах уважаемого европейского научного учреждения, идя путем великого Каменяра. Мой первый научный руководитель когда-то говорил: «Ваня, держись славистики». И Вы знаете: был прав. Именно на пересечении мощных культурных и языковых процессов возник уникальный культурный среднеевропейский пласт, который интересует многих.

- Ваше ораторское искусство, которое невозможно не заметить, очевидно, отрабатывалось не только на практических занятиях. Опыт работы в театральном институте и общение с театралами, что это для Вас?

- Опять случай ... Я заведовал отделением в институте литературы, когда мне предложили читать лекции на отделении для актеров венгероязычного театра. Здесь меня ждал очень интересный опыт. Ведь, будучи заядлым театралом, я впервые столкнулся с практической, так сказать, работой. Например, без лишней скромности скажу, пьесы, переведенные мной, до сих пор идут в театрах Киева, Львова, Херсона. В год Моцарта мы с киевским театром «Глобус» получили заказ на эксклюзивный перевод и постановку пьесы Феликса Митерера «Женщины Моцарта», которую я получил, фактически, из рук автора ... Театр - навсегда в моем сердце!

- Осталось в нем место для журналистики?

- Журналисты - особый народ. Руководитель института пан Москаленко сказал: «Журналистика - это группа крови». Студентов этого факультета отличала «зубастость», заинтересованность, ироническое отношение к жизни. Поэтому академические лекции здесь не проходили - нужно было постоянно быть наготове!

- А как Вы в целом оцениваете современное студенчество?

- Мне, наверное, везет, либо я слишком оптимистично воспринимаю окружающий мир - не знаю. Нынешнему студенчеству непросто! Они почти все вынуждены подрабатывать, зарабатывать, чтобы выживать в непростой жизни. С другой стороны, считаю, что государство должно больше внимания уделять будущему своих выпускников ... Слишком больно видеть, как потрачены эмоции, знания, средства идут насмарку с «переориентацией» бывшего студента, который оказывается за стенами вуза. Сейчас я работаю в мощном институте - структурном подразделении Киевского университета,, вобравшем в себя кафедры двух факультетов филологии: романо-германского и российско-украинского. У нас учат 32-м языкам, количество студентов - более 3,5 тысяч. Безусловно, есть всякие ... Но и сейчас я вижу огромнейшее желание узнавать, учиться, анализировать. Более того - студентам не хватает общения. Это не «булонские» тесты, с которыми мы несколько ментально не совпадаем - наши студенты - страстны к дискуссии и поиску истины. И Вы знаете, я снова и снова убеждаюсь, что был прав, мечтая о преподавательской работе. Ведь если твое слово, твои размышления побуждают к новому поиску и затрагивают сердце и душу, значит, ты выбрал правильный путь!

Читайте также

Оставить комментарий

Комментаторы, которые будут допускать в своих комментариях оскорбления в отношении других участников дискуссии, будут забанены модератором без каких либо предупреждений и объяснений. Также данные о таких пользователях могут быть переданы правоохранительным органам, если от них поступил соответствующий запрос. В комментарии запрещено добавлять ссылки и рекламные сообщения!

Комментариев нет
]]>